Ignoras mi Destino
Hacemos el sexo
mis venas ordeñas a tu voluntad.
Te deslizas tranquilo después
entre las almohadas
ignorando mi destino.
Te acuñas en el sueño
y sigue ahí mi soledad
embriagándose de mi.
Ahuyentas mi deseo
y no te apiadas de mi.
Forma torpe de montarme
te puedes perder ahora
tu mundo fauno
te reclama.
Socorro Carranco
martes, 19 de febrero de 2013
Poemas cortos en idioma Tsotsil y español.
de Socorro Carranco
Antología: Voz de los Vientos
por: Arturo César Rodríguez Wesche.
Tuk'il be (1)
Ma´uk ta k´opojel
ti bu chlok´jc' ichele
ja' ta jun lekil busts' el
ti ja' chbat ta lajebal.
Inverso
(Traducción 1)
No es a través del verso
donde mi sangre se desliza
sino en el dulce beso
que la muerte emana.
Yak´el xch´unibil (2)
La jlok' ta jun bi' il xchi' uk jun vinik.
Ta sti' Ko' onton ti bi´ile í pas ta kora-il
Li vinike ikom ta jkuxlejal.
Penitencia
(Traducción 2)
Dibujé un nombre y un hombre en mi pecho
el nombre se volvió mis horas
y el hombre se quedo en mi lecho.
Cha' tek' bil(3)
Oy k´usi xai-o ya' yeluk
Abex' tale tsjik´ubtasun
Jnukulile tstsanesot
Va´i -un ch´ab xa chi batel
Muyuk K´usi jna'oj.
Pasos Repetidos
(Traducción 3)
Parecía tener significado
tu cuerpo me ahogaba
mi piel te ardía
después...un adiós inesperado.
de Socorro Carranco
Antología: Voz de los Vientos
por: Arturo César Rodríguez Wesche.
Tuk'il be (1)
Ma´uk ta k´opojel
ti bu chlok´jc' ichele
ja' ta jun lekil busts' el
ti ja' chbat ta lajebal.
Inverso
(Traducción 1)
No es a través del verso
donde mi sangre se desliza
sino en el dulce beso
que la muerte emana.
Yak´el xch´unibil (2)
La jlok' ta jun bi' il xchi' uk jun vinik.
Ta sti' Ko' onton ti bi´ile í pas ta kora-il
Li vinike ikom ta jkuxlejal.
Penitencia
(Traducción 2)
Dibujé un nombre y un hombre en mi pecho
el nombre se volvió mis horas
y el hombre se quedo en mi lecho.
Cha' tek' bil(3)
Oy k´usi xai-o ya' yeluk
Abex' tale tsjik´ubtasun
Jnukulile tstsanesot
Va´i -un ch´ab xa chi batel
Muyuk K´usi jna'oj.
Pasos Repetidos
(Traducción 3)
Parecía tener significado
tu cuerpo me ahogaba
mi piel te ardía
después...un adiós inesperado.
Novela de Sheyla Prevé: " LA ORDEN DE PALMIRA"
PRESENTACIÓN
DE LA NOVELA
“LA ORDEN DE PALMIRA”
Autora:
Sheyla Prevé
Desde la antigüedad la imaginación camina junto al hombre,
cuya probabilidad se fundamenta narrativamente en hechos naturales, físicos y
metafísicos incluidos aquellos no identificados, demuestran la necesidad del
ser humano a la inserción del misterio del universo. El hombre en su constante
búsqueda existencial encuentra el bien y
el mal, donde por supuesto está designado por fuerzas superiores para luchar contra
el destructor y aliarse con el bien para
equilibrar el mundo desde todos los polos de la tierra.
La Orden de Palmira es una novela jovial donde la escritora
mezcla acertadamente ingredientes de poder, crímenes, hechos sobrenaturales y
conduce a los personajes a la meta
planteada desde el inicio de la novela.
Lara -uno de los personajes centrales-está elegida para
enfrentar a las fuerzas traidoras que quieren el liderazgo de la Orden de
Palmira. Lara y Evan recorren diferentes países para enfrentar lo desconocido y
encontrar también el amor, elemento sustancial para triunfar contra los que
quieren apoderarse de la orden de Palmira y así controlar el mundo.
Sheyla Prevé, también escribe poesía, cuento y ensayo con la
misma calidad estructural y contenido atractivo que invita al lector a leer con
cierta avidez el trabajo expuesto con la intensión de llegar a los jóvenes y de
ahí se abre un espacio de espiritualidad entre más allá del tiempo real y del espacio donde
nace y crece la aventura produciendo un enlace mágico entre la escritora y el
lector.
Socorro
Carranco
Suscribirse a:
Entradas (Atom)